“Shchedryk” (the original “Carol of the Bells”) with lyrics I’ve translated from Ukrainian into English, as well as with original lyrics in Ukrainian. “Shchedryk” was arranged by Ukrainian Carol of the Bells on Netflix; Carol of the Bells at IMDb "Щедрик варто подивитися, – відверта розмова з режисеркою фільму Олесею Моргунець-Ісаєнко" [Carol of the Bells is worth watching - a candid conversation with the film's director Olesya Morhunets-Isayenko]. Christmas Carols - Shchedryk (Щедрик) [Carol of the Bells] lyrics (Ukrainian) + English translation: Tidings good news / prosperity, a-bundently, / A sw This was the original Carol of the Bells, please ignore the thumbnail. A Ukrainian song. Yet, we all know this song as something else when a British dude too It was made into a Christmas carol, "Carol of the Bells", by the American composer and educator Peter J. Wilhousky, following a performance of Leontovych's composition by Alexander Koshetz's Ukrainian National Chorus at Carnegie Hall on 5 October, 1922. Discover the history of Ukrainian Carol of the Bells (also known as Shchedryk) and learn its original lyrics (with English translation)! Carol of the Bells and the hard-to-pronounce word Shchedryk – what do they have in common? Both are based on one simple four-note Ukrainian motif, easily recognizable all over the world. This Mykola Leontovych composition Shchedryk (aka Carol of the Bells) was originally written for 3 part vocal harmony. This song gained worldwide popularity in 1922 after the Ukrainian National “Shchedryk” (the original “Carol of the Bells”) with lyrics I’ve translated from Ukrainian into English, as well as with original lyrics in Ukrainian. “Shchedryk” was arranged by Ukrainian composer Mykola Leontovych at the beginning of the 20th century. Shchedryk/Carol of the Bells enjoys numerous arrangements in various musical styles, covers, and remixes. Jazz and metal, rock and folk. Humble a capella choir signing in church, and grand concert shows. In 1921, the Ukrainian National Chorus sung the song in the United States to a sold-out audience at Carnegie Hall. Later, Peter J. Wilhousky rearranged the melody for orchestra and wrote the new lyrics in English thus creating “Carol of the Bells”. «Carol of the Bells» — популярна різдвяна пісня на музику Щедрик викликали на біс», — «The Sun», 6 Schedryk is a Ukrainian folk chant. Although “Carol of the Bells” and “Shchedryk” share the same melody, the lyrics of these two songs have nothing in common. Пісня Щедрик та її англомовна версія Carol of the Bells мають одну мелодію. Але текст англійської Carol of the Bells не є перекладом "the bird and the bee-Carol of the Bells", Music content owned to UMG Carol of the Bells — рождественская песня. Она является адаптацией Щедрик (Carol of the Bells) Lyrics: Ще́дрик, щедри́к, ще́дрівочка / При́летіла ла́стівочка / Ста́ла собі́ ще́бетати Merry Christmas everyone! Николай Дмитриевич Леонто́вич (13 декабря 1877, село Монастырёк, Подольская губерния, Российская империя ЩЕДРИК или Carol of the Bells — самая известная в мире украинская мелодия.Вы наверняка хоть раз в жизни слышали Carol of the Bells (Shchedryk, shchedryk)"Carol of the Bells" is a popular Christmas carol, composed by Mykola Leontovych with lyrics by Peter J. Wilhousky. Щедрик (Carol of the Bells) - слова, текст пісні англійською мовою: Hark how the bells Sweet silver bells All seem to say Throw cares away. Реклама. Christmas is here Bringing good cheer To young and old Meek and the bold. Ding-dong, ding-dong That is the song With joyful ring All caroling (Oh, oh, ah Info: Carol of the bells is a popular Christmas carol, with music by Ukrainian composer Mykola Leontovych in 1914. The song is based on the Ukrainian folk chant “Shchedryk”. «Щедрик» — одна з найпопулярніших українських пісень, що здобула світову славу в обробці Микола Леонтовича. Щедрівка
Статті та новини, особисті історії, інтерв'ю з експертами.
Фото з подій, конкурс на найкращий костюм, відео з майстер-класів.